본문 바로가기
취미생활/팝송 번역

[가사/번역] Dreaming - NCT127

by celestinalee 2021. 8. 9.

Uh! Feelin'
Yeah, yo, Rem-on

自分を偽っても感覚が鈍るだけ
지분오 이츠왓테모 칸가쿠가 니부루다케
자신을 속여도 감각이 둔해질 뿐
閉じこめた想いを放て
토지코메타 오모이오 하나테
잠가두었던 마음을 열어
Dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming
目に見えるものには 真実なんてないから
메니 미에루 모노니와 신지츠난테 나이카라
눈으로 본 것만이 진실은 아니니까
心で見つめ合おうGirl
코코로데 미츠메오우 girl
마음으로 들여다보는거야
Dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming
You me 躊躇ってないで Baby
타레랏테나이데
더이상 망설이지 마
You me いま見せて欲しい (Let me see your heart)
이마 미세테호시이
지금 보여줬으면 해
Why not まだデッサンのようだった線が
마다 데산노요우닷타 센가
스케치 뿐이었던 선이
You me 重なってMake it now
카사낫테
겹쳐져 하나가 돼
夢でGirlsそう始まるEverything
유메데 소우 하지마루
그래 꿈에서 시작해, 모든 것들이
夢でGuysそう繋がるEverything
유메데 소우 츠나가루
그래, 꿈으로 연결되는거야 모든 게
何も言葉はいらないFeeling it
나니모 코토바와 이라나이
아무 말도 필요없어, 느끼는 거야
Yeah we're dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming
夢に集まる才能 A to Z
유메니 아츠마루 사이노우
꿈이 모으는 재능(?)
夢に持ち寄る "Wow"なA to Z
유메니 모치요우
꿈으로 모여든
何もRuleはいらないFeeling it
나니모 루르와 이라나이
아무것도 규칙따윈 필요없어, 그냥 느껴봐
Yeah we're dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming


1秒あれば変えられるFortune
이치뵤아레바 카에라레루 fortune
한 발짝 내딛으면 전부 바껴버리는 운명(?)
1秒あれば辿り着くNeptune
이치뵤 아레바 타도리츠쿠 neptune
한발짝 내딛으면 닿아지는 neptune
ここは不可能のない 感じ合う世界
코코와 후카노우노나이 칸지아우 세카이
여긴 불가능이란 없는 감정들이 만나는 공간
Dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming
You me どんな願いもBaby
돈나 네가이모
어떤 허무맹랑한 바램이라도
You me 口に出していい (Let me hear you say)
쿠치니 다시테이이
내뱉어 봐
Why not まだデッサンのようだった線が
데산노 요우닷타 센카
You me 重なってMake it now
카사낫테

夢でGirlsそう始まるEverything
夢でGuysそう繋がるEverything
何も言葉はいらないFeeling it
Yeah we're dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming
夢に集まる才能 A to Z
夢に持ち寄る "Wow"なA to Z
何もRuleはいらないFeeling it
Yeah we're dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming
You me, yeah yeah yeah yeah yeah
You me いま 描けばいい (Let me see your heart)
Why not まだデッサンのようだった線が
You me, yeah we're dreaming
夢でGirlsそう始まるEverything
夢でGuysそう繋がるEverything
何も言葉はいらないFeeling it
Yeah we're dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming
夢に集まる才能 A to Z
夢に持ち寄る "Wow"なA to Z
何もRuleはいらないFeeling it
Yeah we're dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming
Dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming
Yeah we're dreaming, dreaming, dreaming, ah dreaming


이번에 느낀 것
난 쿠치니 다시테 이이 라는 표현을 매우 좋아한다…아 뭐지 뭔가….직역하면 입으로 꺼내다? 뭐 이런 느낌인데 그…일본어 만의 느낌이 있음 엄청 추상적인? 단어인데 생활에서도 자주 쓰이는…ㅌㅋㅋㅋ한국어의 염두에 두다와 비슷한 느낌인건가??ㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋ뭔가 더 말을 꺼내는 느낌이 확실하게 전달되는.. 내 그렇슴미다
가사는 진짜 들으면서도 생각했지만 진짜 별 뜻 없는 가산데…이태용 얼굴이 머리에서 안 빠져나감 하
제가 이걸 일주일동안 5시간 정도 들은것같아요^^…
하 이제 곧 투바투 컴백이다 행복해🥰🥰

진짜 웃긴게 내가 이제 일어 번역한 짬밥(?)이 6년이 넘어서….왠만한 가사 유추가능ㅋㅌㅌㅋㅋㅋ오 이거 일본스럽다! 이러면 가사 쓴사람 일본인…ㅋㅋㅋㅋ

댓글